Главная страница » Специализация перевода » Юридический перевод на русский

Документы для осуществления сделок международного характера в основном изложены на английском. Для понимания партнера, осуществления сделок, предоставления документов в банк и налоговые органы осуществляют юридический перевод на русский.

УслугаСтоимость (руб)
Юридический перевод с английского на русский370
Юридический перевод с русского на английский385
Стоимость в рублях за 1 переводческую страницу (до 1800 знаков с пробелами)
Скидки: более 50 страниц – 3%, более 100 страниц – 5%.

Юридический перевод в СПб

Юридический перевод – разновидность перевода текста, который имеет правовой характер, насыщен терминологией, идиомами. Это документы различного характера, которые используют юридические лица и частные предприниматели для ведения бизнеса:

  • уставные документы;
  • договоры, контракты, дополнительные соглашения, приложения, инвойсы;
  • решения судов, законодательные акты;
  • сертификаты, патенты;
  • свидетельство о рождении, о браке, о разводе;
  • доверенности, заявления;
  • страховые полисы.

Для перевода такого рода текстов нужен специалист, который имеет опыт переводов, знает специфические термины и формулировки. Если нет такого опыта и умения, бизнес может пострадать, ведь ошибки обходятся финансовыми потерями.

Перевод юридической тематики на русский

Юридический перевод в СПб на русский язык осуществляют специалисты, обладающие необходимыми знаниями и терминами в гражданском, уголовном, международном, хозяйственном праве. Это обеспечивает достижение максимального качества работы даже с объемными и сложными документами, сохраняя стиль изложения максимально близкий к оригинальному.

Английский язык богат идиомами, которые не переводятся дословно. При переводе важно не только передать суть, но и не исказить исходные данные и сохранить стилистику. Требования к нашим переводчикам крайне высокие: опыт, квалификация, внимательность, сосредоточенность.

Перевод с английского языка

Предоставляя услуги по переводу, мы готовы полное соответствие нормам перевода. Преимуществами сотрудничества с нами являются:

  • выполнение работы точно в оговоренный срок;
  • профессионализм сотрудников, обладающими практическими навыками;
  • высокое качество работы;
  • полная конфиденциальность.

Работая с текстом, наши специалисты изучают правовую систему страны, где выдан документ, ведь незнание правовых устоев страны приводит к ошибкам. Например, документы на Кипре заверяет «certifying officer», должность которого часто переводят как нотариус. Но это неверно, на Кипре нет нотариусов, а есть должностные лица, уполномоченные заверять документы. Ошибка перевода может повлечь к признанию документов недействительными.

Заказать юридический перевод на русский у нас – значит быть уверенным в достоверности информации, получить быстрое и качественное обслуживание, потому что репутация и довольный клиент для нас лучшая награда.

Вернуться в раздел специализация


Остались вопросы?
Задайте их нашему специалисту и получите ответ в течение 15 минут.